Từ xưa đến nay, Dịch thuật nói chung, phiên dịch nói riêng đóng vai trò quan trọng trong lịch sử của các dân tộc. Đó là một quá trình kép, bởi dịch thuật không chỉ chuyển tải ngôn ngữ mà còn là quá trình chuyển tải văn hóa. Vì vậy, Phiên dịch viên chính là cầu nối ngôn ngữ quan trọng. Cùng Phiendichvienpro tìm hiểu lịch sử ngành phiên dịch Việt Nam trong bài viết dưới đây nhé!
Lịch sử dịch thuật Việt Nam gắn liền với lịch sử chữ viết. Bởi chữ viết Việt Nam trải qua ba giai đoạn, từ chữ Hán đến chữ Nôm và sau đó là chữ Quốc Ngữ. Mỗi giai đoạn chữ viết đều phát sinh nhu cầu chuyển tải ngôn ngữ nhằm truyền bá tư tưởng văn hóa vào tầng lớp nhân dân.
Khởi nguồn của chữ Hán. Chữ Hán bắt đầu giao lưu vào Việt Nam từ thiên niên kỉ thứ nhất trước Công Nguyên. Chữ Hán thực sự đã trở thành phương tiện ghi chép truyền thống và vẫn còn được lưu giữ lại rất nhiều các tác phẩm cho đến ngày nay. Tiếng Hàn là ngôn ngữ được sử dụng để giao tiếp, giao lưu kinh tế thương mại với Trung Quốc.
Chữ Nôm lại là chữ viết cấu tạo dựa trên cơ sở đường nét của chữ Hán nhưng dễ sử dụng diễn đạt bằng lời hơn. Chữ Nôm dần có một vai trò quan trọng trong cuộc sống hằng ngày của người dân Việt Nam xưa.
Sau này, chữ viết của Việt Nam đã tiến xa hơn một bước nữa khi phát triển hệ thống chữ Quốc ngữ dẫn đến sự đứt gãy về văn hoá truyền thống, nhưng lại góp phần chuyển tải những yếu tố văn hoá ngoại sinh – một yêu cầu tất yếu đối với quá trình hiện đại hóa văn hoá, đồng thời là nhịp cầu kết nối văn hoá truyền thống, khơi dậy những yếu tố nội sinh làm nền tảng cho quá trình phát triển theo hướng hiện đại. Sau nhiều cuộc cải cách về ngôn ngữ chữ cái Latin phiên âm ra tiếng Việt chúng ta mới có được diện mạo hệ thống chữ cái mà ta được biết đến và sử dụng cho đến ngày nay.
Khi đó, vai trò của ngành phiên dịch lại mang một đặc thù hoàn toàn khác biệt. Đây là sự chuyển đổi vai trò chủ đạo từ hệ chữ viết khối vuông (Hán – Nôm) sang chữ Quốc Ngữ.
Nếu trước đây, phiên dịch là sự thay chuyển đổi tiếp nối từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Thì giờ đây, phiên dịch trực tiếp tham gia vào mọi công đoạn của mọi quá trình phát triển của xã hội: Kinh tế, văn hóa, chính trị, thương mại…
Ta chỉ thử tưởng tượng nếu một ngày không có phiên dịch, trận chiến thế giới thứ Ba sẽ nổ ra bởi sự cao trào xung đột chính trị, không thấu hiểu ngôn ngữ. Con người ta sẽ ngày càng bó hẹp trong mảnh đất ngôn ngữ cằn cỗi của mình. Bởi vậy, phiên dịch viên là cầu nối ngôn ngữ giúp vận hành mọi hoạt động từ kinh tế, văn hóa, chính trị hay thương mại… Phiên dịch mở ra cơ hội phát triển không ngừng, sự cập nhật xu hướng công nghệ hiện đại hóa mới…
Phiên dịch còn là sợi dây kết nối giữa người với người, chúng ta hiểu nhau hơn và hợp tác được với nhau. Khi cả hai có chung một tiếng nói về ngôn ngữ, mọi chuyện sẽ trở nên cực kỳ dễ dàng.
Phiên dịch còn tăng tính chuyên nghiệp trong mỗi hội thảo hội nghị, chính phủ,… Người phiên dịch phải truyền tải chính xác và khách quan nhất thông điệp của người nói đến với người nghe.
Hiện nay ở Việt Nam có hàng trăm công ty phiên dịch, tuy nhiên cũng chỉ có khoảng trên dưới 10 công ty Phiên dịch có uy tín với bề dày kinh nghiệm. Phiendichvienpro chúng tôi tự hào là một trong những đơn vị có uy tín với quá trình hình thành và phát triển hơn 10 năm.
Hãy đến và trải nghiệm dịch vụ chất lượng của chúng tôi!
Hotline: 0382 78 78 68
E-mail: Phiendichvienpro@gmail.com
Địa chỉ: Tầng 2, số 173 Đường Đình Thôn, P. Mỹ Đình 1, Quận Nam Từ Liêm, TP. Hà Nội