Phiên dịch du lich, khảo sát thị trường

Phiên dịch du lịch, khảo sát thị trường

Cần tuyển gấp phiên dịch tiếng Trung cho chuyên gia Thượng Hải – Trung Quốc sang khảo sát thị trường tại tp. Hồ Chí Minh.

Cần phiên dịch tiếng Hàn cho đoàn khảo sát thị trường đến từ Hàn Quốc.

Cần nhân viên Marketing biết tiếng Nhật tại Hà Nội.

 

Những tip tuyển dụng tương tự như trên thường xuyên xuất hiện trên các diễn đàn website việc làm, đã phản ánh rõ nhu cầu khảo sát và mở rộng thị trường của các doanh nghiệp nước ngoài tại Việt Nam. Nghiên cứu – Khảo sát thị trường là việc tìm hiểu môi trường kinh doanh, xu hướng của người tiêu dùng, mức thu nhập, nhu cầu và mong đợi của người tiêu dùng để đưa ra những quyết định sáng suốt nhất trong sản xuất và kinh doanh. Mặt khác các doanh nghiệp cũng thông qua đó nắm bắt được phản ứng của khách hàng sau khi đã sử dụng sản phẩm và phản hồi về nhà máy để tiến hành nghiên cứu cải tiến cho sản phẩm ngày càng hoàn thiện hơn.

Trong suốt thời gian làm công tác trong ngành phiên dịch, không ít lần tôi được đảm nhận vị trí phiên dịch khảo sát thị trường, dẫn các đoàn đại biểu đến khảo sát trực tiếp tại các trung tâm thương mại, chợ- siêu thị, hệ thống cửa hàng, nhà máy sản xuất- gia công, các trung tâm dịch vụ… Ngay cả những người thương buôn vừa và nhỏ cũng cần đến chúng tôi. Nhớ có một lần trong những ngày nắng gắt giữa mùa khô của thành  phố Hồ Chí Minh, tôi nhận được lời mời của một khách hàng đến từ Quảng Đông Trung Quốc. Người này là thương buôn phế liệu nhựa  PE và các loại linh kiện điện tử. Để giúp khách khoanh vùng khu vực khảo sát, tôi lần mò hết tất cả những trang web có đăng các bài rao vặt liên quan đến các công ty cung cấp. Vất vả lắm mới xong công đoạn chuẩn bị, ngày hôm sau chúng tôi bon bon trên chiếc xe Honda cũ đi khắp các ngõ hẻm và các khu công nghiệp để tìm nguồn hàng và khảo sát giá cả. Cứ thế liên tiếp trong 3 ngày khách hàng của tôi cũng tương đối hài lòng với kết quả khảo sát, nhưng còn tôi thì lăn ra sốt cao vì chạy ngoài trời nắng quá lâu.

Phiên dịch khảo sát thị trường tuy không bị áp lực thời gian và đám đông như phiên dịch hội thảo và phiên dịch cabin, nhưng người dịch cũng gặp phải những khó khăn với các cụm từ chuyên ngành, các thông số tiêu chuẩn và vất vả không kém khi phải đi nhiều hơn cả tourguide. Bởi có nhiều khách hàng họ muốn kết hợp giữa làm việc và du lịch, nên phiên dịch viên kiêm cả nhiệm vụ của người hướng dẫn viên du lịch là chuyện xảy ra thường xuyên như cơm bữa. Chính vì vậy mà người phiên dịch phải không ngừng học tập và trau dồi để hoàn thiện kiến thức của mình trên tất cả các lĩnh vực.

Với những va chạm và những vấp váp trước sự cố nghề nghiệp, chúng tôi luôn làm việc trên tinh thần nhìn lại và rút kinh nghiệm không ngừng nâng cao và hoàn thiện bản thân.

Hãy để chúng tôi là tri kỷ trên con đường thành công của quý vị.